“不用谢” 用英文可以有哪些不同的翻译
的有关信息介绍如下:英语是世界上最好听的语言之一,也是目前使用最广泛的语言之一,所以现在大家都在学习英语。然而我们这些21世纪的孩子更喜欢用英语来耍酷。下面我就给大家归纳一下“不用谢”这个词语用英语来说有哪些不同的说法,希望能够帮助到大家。
第一种说法:You'rewelcome 。
这是大家最常用的说法,意思是欢迎你驼散。
举例:You'rewelcome.Haveagoodday .(不客气,祝你开心)。
第二种说法:That'sallright。
That'sallright的意思是“这是好的”。
举例:No.That'sallright(不用了,没关系的)。
第三种说法:Don't mention it。
这个也不是很常用的说法,意思是“不谢、没关系、无足挂齿”
显然这种说法就是艺追属于比较“洒脱”的说法。
举例:Don'tmentionit,I'mgladIcoulddoit. (不用谢,我很乐意能帮上忙)。
第四种说法:It'smypleasure。
意思是“这是我的荣幸、我很乐意这样”。
这种说法就是比较客气的说法,很谦虚。
举例:Forgetit.It'smypleasure for you。(不用客气,为了你这是我的荣幸)。
第五种说法:It'snothing。
意思是“这没什么篇袭铲”。一般用在不是很熟的人身上。
举例:Thank you。 It'snothing。("谢谢你": 这个没什么的)。
第六种说法:Notatall。
这种说法意思是“一点儿也不,根本不”只适合用来回答对方的夸奖类的道谢。
举例:Notatall .It's my sure。(一点儿也不麻烦,这是我应该做的)